Que um tipo com formação em ciências estar a traduzir texto legal?
Pois. No pack de tradução que recebi há um mês e tal, além de um programa de computador (de geometria), do seu manual de instruções, dos exemplo, dos ficheiros de ajuda e demais coisas em que dá jeito saber alguma coisa de geometria (mas também daria jeito algum conhecimento de informática, pelo menos nalgumas partes), também tenho para traduzir (quase pronto) a licença! Bem, tou a traduzir como sei, só espero que não fique uma cagada completa... de vez em quando lá tenho de recorrer ao "Google translate", e quando não há tradução para português, recorro às traduções para francês, ou italiano, na esperança que isso me dê uma ajuda para perceber o significado de algumas palavras.
Enfim, já tá quase pronto, fica tudo despachado hoje, e em tempo record. Depressa e bem não há quem, mas eu insisto em testar provérbios a ver se são mesmo de fiar ;) (como o "cão que ladra não morde" ou o "quem anda à chuva molha-se")
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário