25 maio 2007

Tradução simultânea

Quando é que aparece uma ferramenta de tradução automática capaz de traduzir "pá" por "man" ou "dude" ou outra merda minimamente aceitável, em vez de "shovel"?

3 comentários:

Ana disse...

Pô, diz antes, qd é que aparece uma ferramente de tradução automática capaz de traduzir...aqui fica um pequeno segredo...eu, qd me quero rir um bom bocado (além de vir ao faxavor, of course), entretenho-me a meter cenas na tradução automática...hilariante, no minimo. Então e aqueles teus amigos virtuais que tentam explicar-se na tua lingua materna usando a tradução automatica??? fiii...alta barrigada de riso, que invariavelmente acaba em aula de Português.

Pedro Pinheiro disse...

A propósito de tradutores automáticos, eis um e-mail que já recebi há uns anos, mas que achei tão profundamente genial que decidi guardar em .eml para garantir que não a perdia.

Caro Millennium bcp cliente!

Caro Millennium bcp cliente! Leia por favor esta mensagem importante da informação sobre a segurança. Nós trabalhamos duramente para proteger nossos clientes de encontro ao fraude. Seu cliente foi escolhido aleatória para a verificação. Nós necessitamos verificar que voce e o proprietàrio real deste cliente. Tudo que voce necessita fazer deve estalar sobre abaixo a ligação. Voce verà uma pàgina da verificação. Termine por favor todos os campos que voce verà e submeta o formulario. Voce seràdirigido de novo ao HomePàgina de Millennium bcp após a verificação. Anote por favor que se voce não verificar sua posse do cliente em 24 horas nós a obstruiremos para proteger seu dinheiro.

Obrigado.

Troca Pintas disse...

Tá lindo!
Eu sou tradutora (nem simultânea, sem automática :) ) e também me deparo com este tipo de genialidade que muitas empresas utilizam e depois, aflitas, mandam rever...
Uma delas num manual de instruções: "enfie o cordão do poder no buraco da parede!"... quem adivinha do que se trata? :))