28 junho 2007

the quick brown fox jumps over the lazy dog

Se calhar conhecem esta frase. É a frase que costuma ser usada para mostrar tipos de letra. Foi criada porque utiliza todas as 26 letras do alfabeto. E nada melhor para ver se o tipo de letra nos agrada que ter uma frase fácil de memorizar que permita de uma assentada ver o aspecto das letras todas.

Em windows quando abrimos o ficheiro de um tipo de letra esta é a frase que nos aparece na janela, seguida dos algarismos de 1 a 0 e em vários tamanhos.

Agora vem a piece de resistence...

Se o Windows estiver em português o Control Panel passa a chamar-se Painel de Controlo. Até aqui, tudo bem. As Fonts passam a chamar-se Tipos de letra. Ok, certo. E a frase "The quick brown fox jumps over the lazy dog" passa a "A rápida raposa castanha salta em cima do cão lento". Bravo, Mike! Esta maravilhosa tradução consegue não ter as seguintes letras: B, F, G, J, K, P, Q, U, V, W, X, Y e Z!!! Para frase que se pretende demonstrativa do aspecto de um tipo de letra consegue ter exactamente metade dos caracteres disponíveis! Han, nada mau!!! Se calhar seria melhor usar uma que encontrei por acaso quando andava à procura de equivalente em língua portuguesa e deparei com este post, já com uns anitos, que fala do mesmo tema: "Eu sou um bocado falhado e não tenho grande jeito para traduzir coisas que nem deviam ser mexidas!". Faltam-lhe os acentos, o K, o W e o Y, mas consegue ter as 23 letras do alfabeto português.

Ou então usar um dos exemplos da Wikipedia, embora sejam escritos em português do Brasil.

3 comentários:

Rui Pereira disse...

Ahh... o mundo maravilhoso do software traduzido. E pior ainda é traduzir funções de programação, como acontece com o Excel e o SUM() ou SOMA()... Quando queremos trabalhar com versões deslocalizadas temos que passar a ser adivinhos. Por essa lógica de ideias podiam fazer uma versão tuga de C, com "se...então...senão" para o "if...then...else" :) Acho que após ter comecado com coisas tipo "Gerenciador de arquivos" (em PT BR) no Windows 3.0 fiquei de tal modo traumatizado que nunca mais consegui usar software que não em inglês.

Ana disse...

Pois olha, eu tenho uma mistura de inglês com português e até me vou safando...
Mas por que raio é que nunca deparei com a raposa a saltar por cima do cão?? E é como diz o post velhinho (é só´de há 3 anos, mas pronto), porque é que é a raposa a saltar por cima do cão????? Bem, sendo machu, o cão deve preferir ir jogar futebol em vez de aerobicar com a raposa... ;-p

Anónimo disse...

Eu só conhecia esta:

Vejam a bruxa Salta-Pocinhas e o cão feliz que dorme regalado.

Mas falta de gosto por falta de gosto acho que a raposa a saltar em cima do cão é uma imagem muito mais sugestiva com a vantagem de dar um toque surrealista ao Windows.