06 fevereiro 2008

Biqueirada na gramática

Volta e meia ouvem-se verdadeiros atentados à língua portuguesa. Não é nada demais, irrita, às vezes arrepia, mas pronto.

Só que às vezes é ao contrário: apetece dar biqueiros na gramática para não ter de dar biqueiros nos ouvidos.

Há uns tempos tive necessidade de conjugar o verbo submergir. Não é coisa que aconteça com muita frequência, mas presumo que num submarino seja mais ou menos comum. O presente do conjuntivo deste verbo é horroroso, não tanto de dizer mas sobretudo de escrever. Por exemplo, submirja. Credo, que coisa tão feia, aquele J é horrível!

Hoje tive necessidade de conjugar o verbo polir. E este, apesar de ter um conjuntivo também muito feio, começa logo a dar chatices no presente do indicativo. Senão, reparem:

Eu pulo
Tu pules
Ele pule
Nós polimos
Vós polis
Eles pulem

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGH! Credo, até arrepia.

O presente do conjuntivo, tempo verbal onde normalmente aparecem algumas das formas mais estranhas, dá nisto:

Que eu pula
Que tu pulas
Que ele pula
Que nós pulamos
Que vós pulais
Que eles pulam

E para terminar em beleza, olhem para o imperativo, que começa na segunda pessoa do singular:

Pule tu
Pula você
Pulamos nós
Puli vós
Pulam vocês

Quer dizer que, quando eu quiser que a minha empregada pule o fogão (blagh!) devo dizer-lhe, em bom português, "Pula o fogão". A mulher lê aquilo e chama-me parvo, que tou a mandá-la saltar!

Ah, querem confirmar? Então vão ao dicionário da Priberam, escrevam "polir" na caixinha de procura e depois cliquem em "conjugar". E preparem-se para algumas das frases mais feias da língua portuguesa quando tentarem aplicar as formas verbais lá apresentadas.

5 comentários:

Ana disse...

LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL, pois, ele há cenas na gramática que só à chapada... =)

Unknown disse...

LINDO! 2ª feira, dia em que a sra vai limpar a casa, deixar-lhe-ei uma nota em cima da bancada: "Pula o fogão".

Só mm tu pra me fazeres rir a esta hora.

Teté disse...

É por essas e por outras que os estrangeiros se vêm gregos para aprender português...

Ana disse...

Porque é que a expressão não é "ver-se portugues para aprender grego", por exemplo? afinal, se o portugues é dificil, podiamos dizer coisas como "vi-me portugues para aprender chines" LOL

Meg disse...

Há verbos ainda mais sacanas. Adoro a nossa língua só por isto :D